Como muchos sabéis, por aquí siempre hablo sobre juegos traducidos y todo lo que tenga que ver con traducciones, incluidas las curiosidades ...
Como muchos sabéis, por aquí siempre hablo sobre juegos traducidos y todo lo que tenga que ver con traducciones, incluidas las curiosidades; más que nada porque cuando yo empecé a jugar con videojuegos todos nos llegaban en inglés, hasta que aparecieron las primeras aventuras gráficas y con ellas las primeras traducciones de juegos a nuestro idioma.
También empezarían a circular traducciones hechas por fans, cosa muy normal a día de hoy, pero que allá por los 90 era bastante extraño.
Un ejemplo sería la Super Nintendo, de la cual hubo traducciones hechas por fans antes que traducciones oficiales; más adelante, cuando salió la PlayStation, la mayoría de los juegos editados en nuestro país estaban en castellano.
Hoy en día se traducen muchos juegos y, para poder trabajar como traductor, yo recomendaría seguir unos requisitos, pero desgraciadamente las prisas para cumplir los plazos a veces estropean el producto y esos requisitos que has cumplido quedan en un segundo plano.
Si volvemos la vista atrás, más de uno recordará penosas traducciones como la del Final Fantasy 7 o Suikoden 2 que empañaban el resultado final, pero a pesar de eso agradecíamos la pobre traducción, menos mal que la gente que traduce los videojuegos actuales son profesionales de la traducción y se miran el resultado final para que disfrutemos de los videojuegos como debe ser en nuestro idioma, el castellano.
Ya sabes, si quieres disfrutar en castellano de tus videojuegos favoritos, en este blog encontrarás mucha información, si de lo contrario te da igual el idioma en el que venga el texto, pues muy mal, desde ya deberías apoyar las traducciones en nuestro idioma y si encima viene dobladas las voces mucho mejor ¿o no?.
Desde luego, siempre mejor disfrutar los juegos en la lengua materna. A menos que se dominen otras a la perfección, a veces es muy difícil pillar los matices del lenguaje.
ResponderEliminarEso si, para que hagan según que traducciones todavía mas liosas...