Hace varios días a través de un email pude hablar con xulikotony, el cual esta re-traduciendo el fabuloso Final Fantasy, dicho juego cuando ...
Hace varios días a través de un email pude hablar con xulikotony, el cual esta re-traduciendo el fabuloso Final Fantasy, dicho juego cuando salió a la venta traía consigo una de las peores traducciones al castellano hechas en la PlayStation de dicha saga y que las prisas por sacar dicho título, hicieron que algunos de los textos fueran inverosímiles, por ello y por las ganas de disfrutar de este juego como toca se empezó esta traducción que esta a puntito de ser terminada.
Hola, primero de todo cuentanos quien eres.
- Hola me llamo Antonio pero se me conoce por "xulikotony", que seguramente me conocerán así por los diferentes foros en los que participo.
¿Como se te ocurrió re-traducir el Final Fantasy VII?
- Lo de como se me ocurrió, fue que hace poco estaba jugando al juego, el "Final Fantasy VII", el cual no pude disfrutar en su época, pero para enmendar ese error empecé por el "Final Fantasy VIII", que era cuando ya se estaba traduciendo decentemente los juegos al castellano por la empresa Square Soft (Square-Enix).
-Pude leer en muchas páginas de que el juego estaba muy mal traducido y cuando lo vi, no supe si era peor que el Suidoken 2 otro gran titulo muy mal traducido, dicho juego estaba repleto de erratas, malas traducciones, además de que no encajaban algunas cosas y eso pues me hacía daño a los ojos.
Tengo entendido que también en la versión inglesa existían muchos errores en la traducción?
- Pues si, la traducción inglesa también estaba repleta de errores, por lo cual decidí que tenia que traducirlo todo desde el japonés, con la dificultad que ello conlleva, pero además algunas cosas las traduje desde un inglés retraducido por el equipo de Qhimm, pero mayormente el juego está traducido en japonés tanto armas, como diálogos.
¿Cuando empezaste este proyecto?
- Creo que empecé a mirarlo sobre Enero del 2012 mas o menos, pero empecé a darle fuerte en Mayo de 2012, terminando la traducción de textos en marzo de este año 2013, pero me faltan los vídeos debido a la falta de un programador, ya que nadie me quiere ayudar y yo solo no puedo editarlos.
Un gran trabajo sin duda, aparte de este FF7 ¿has traducido algún otro juego?
- He traducido juegos como el "Final Fantasy Four Heroes of Ligth" o el "Fragile Dreams". Ahora mismo estoy también en otro proyecto como ayudante de traducción el "Ninokuni" de la Nintendo ds, que se espera que esté terminado sobre finales de 2013, pero tampoco quiero dar falsas esperanzas, Ninokuni tiene muchísimo más texto y contenido que FF VII, pero en tema de programación está todo controlado.
Hola, primero de todo cuentanos quien eres.
- Hola me llamo Antonio pero se me conoce por "xulikotony", que seguramente me conocerán así por los diferentes foros en los que participo.
¿Como se te ocurrió re-traducir el Final Fantasy VII?
- Lo de como se me ocurrió, fue que hace poco estaba jugando al juego, el "Final Fantasy VII", el cual no pude disfrutar en su época, pero para enmendar ese error empecé por el "Final Fantasy VIII", que era cuando ya se estaba traduciendo decentemente los juegos al castellano por la empresa Square Soft (Square-Enix).
-Pude leer en muchas páginas de que el juego estaba muy mal traducido y cuando lo vi, no supe si era peor que el Suidoken 2 otro gran titulo muy mal traducido, dicho juego estaba repleto de erratas, malas traducciones, además de que no encajaban algunas cosas y eso pues me hacía daño a los ojos.
Tengo entendido que también en la versión inglesa existían muchos errores en la traducción?
- Pues si, la traducción inglesa también estaba repleta de errores, por lo cual decidí que tenia que traducirlo todo desde el japonés, con la dificultad que ello conlleva, pero además algunas cosas las traduje desde un inglés retraducido por el equipo de Qhimm, pero mayormente el juego está traducido en japonés tanto armas, como diálogos.
¿Cuando empezaste este proyecto?
- Creo que empecé a mirarlo sobre Enero del 2012 mas o menos, pero empecé a darle fuerte en Mayo de 2012, terminando la traducción de textos en marzo de este año 2013, pero me faltan los vídeos debido a la falta de un programador, ya que nadie me quiere ayudar y yo solo no puedo editarlos.
Un gran trabajo sin duda, aparte de este FF7 ¿has traducido algún otro juego?
- He traducido juegos como el "Final Fantasy Four Heroes of Ligth" o el "Fragile Dreams". Ahora mismo estoy también en otro proyecto como ayudante de traducción el "Ninokuni" de la Nintendo ds, que se espera que esté terminado sobre finales de 2013, pero tampoco quiero dar falsas esperanzas, Ninokuni tiene muchísimo más texto y contenido que FF VII, pero en tema de programación está todo controlado.
Bueno muchas gracias por traducirnos este juego y contestar a las preguntas.
- Gracias a ti por dar a conocer mi trabajo
Da gusto toparse con este tipo de entradas por aquí :) Mil gracias a
ResponderEliminarXulikotony por su encomiable labor.
La verdad es que es un gran trabajo y dan ganas de volver a jugarlo, me alegra que te haya gustado ;)
ResponderEliminar