Hace tiempo aquí hable sobre los proyectos de traducción de la saga Wild Arms, en ella estaba la segunda parte en la cual trabajaba el grup...
Hace tiempo aquí hable sobre los proyectos de traducción de la saga Wild Arms, en ella estaba la segunda parte en la cual trabajaba el grupo Vagrant Traducciones, pero el proyecto se paralizo y lo han empezado desde cero otras personas y aunque la cosa acaba de empezar ya tiene un video con imágenes de la traducción y las noticias sobre el proyecto pintan bien y estas son sus intenciones:
fuente: Gadesxscene
Cosas buenas que va a tener:
- Muchos diálogos del WA2 USA están mal o no tienen sentido, y se intentarán poner cosas entendibles.
- La versión japonesa tiene algunos errores de diseño, sí, hay personajes que saben cosas antes de que ocurran como en la Catedral Sword que saben que la puerta estará atrancada antes de llegar, y luego dicen “¡no podemos salir, está atrancada!”.
- Con las revisiones se irán puliendo detalles.
- Introducción de la versión japonesa cantada.
- La versión japonesa tiene algunos errores de diseño, sí, hay personajes que saben cosas antes de que ocurran como en la Catedral Sword que saben que la puerta estará atrancada antes de llegar, y luego dicen “¡no podemos salir, está atrancada!”.
- Con las revisiones se irán puliendo detalles.
- Introducción de la versión japonesa cantada.
Joder,Wild Arms me enganchó muchísimo,a mi y a mi hermana,los dos estuvimos bien viciados.
ResponderEliminarJoder,Wild Arms me enganchó muchísimo,a mi y a mi hermana,los dos estuvimos bien viciados."Nici Jimenez"
ResponderEliminarNici como veras he comentado por ti, me sale en blogger pero no en Disqus, siento el error. Sobre Wild Arms fue un gran juego que paso desapercibido, lo cual es una lastima.
ResponderEliminarPoner los temas originales y quitar los de los mascachicles me parece genial!!
ResponderEliminar