Desde hace muchos años Gog es el señor de la encarnación del mal, reinando en el infierno como el gran Rey de los Demonios. Antiguas...
Desde hace muchos años Gog es el señor de la encarnación del mal, reinando en el infierno como el gran Rey de los Demonios.
Así es como empieza parte de la historia del magnifico juego Shalom del MSX, el cual hace 25 años que fue creado por la gran Konami, pero al salir solo en Japón nunca fue traducido oficialmente a otro idioma. Con el tiempo se tradujo el juego al portugués y al ingles, muchos teníamos la esperanza de que alguien lo tradujera al español pero no ha sido hasta hace escasos meses que ese sueño empezaba a hacerse realidad y así empezó todo.
El principio de una odisea.
Como muchos sabéis hace tiempo colgué un video con textos traducidos del juego, pero por no disponer del tiempo necesario no me puse con el, hace unos 4 meses gracias a la traducción del King Kong 2 y al video mío publicado Pablibiris y yo nos pusimos en contacto, por lo cual con las herramientas que disponía le anime a hacerse con el proyecto, aunque desconocía el juego encantado acepto y se puso manos a la obra.
Pablibiris “Realmente no conocía demasiado este juego ni me había preocupado por el, ya que solo conocía la rom en japonés y me era imposible jugarla. Pero cuando vi el video que colgaste demostrando que si se podia traducir, me interesé por el juego y por su traducción. Sin contar con la ayuda que me supuso el que me facilitaras las tablas para poder empezar ^^ “
Un intenso trabajo
Aunque la traducción se empezó hace unos 4 meses, pero no ha sido todo un camino de rosas, problemas al grabar las partidas, textos diferentes en las dos traducciones (inglesa y portuguesa) y algún que otro obstáculo que al final ha sido salvado.
Pablibiris ”Generalmente las dos roms contenían el mismo texto, pero habían ciertas "escenas" en las que la cultura y geografía de dichos traductores tiraban demasiado. Por ejemplo, al inicio del juego hay un momento donde Butako dice que [ya no estás en tu mundo, sino en un mundo de fantasía.] Tú extrañado dices: [No! estamos en Santa Cruz de Rio Pardo...] Obviamente eso no iba a entrar en la traducción. Lo que hacía era comparar ambas traducciones (inglés y portugués) y quedarme con lo más [lógico].”
Pablibiris ”han habido [momentos de pánico], donde se te corrompe un save y te toca volver a empezar de 0 a jugar la rom, hasta llegar al punto donde te quedaste”.
Un juego con mucha historia
El juego es muy largo, en el cual debes visitar distintos parajes, a modo de curiosidad ahora que esta el juego traducido, sabemos que la islas tienen nombres muy curiosos, como la tierra del reset donde se resetea el ordenador o la isla de staff donde te salen los creadores del juego, la cual por problemas se traducirá en un futuro, aparte de otras muchas que os animo a descubrir.
Pablibiris “la Tierra del reset, te metes en un agujero para salvar a María. No ha habido forma de poder entrar en el agujero sin que se reiniciara el ordenador [cosa normal en esa parte del juego], pero si he logrado traducir dicha parte “.
Otra curiosidad es que existen unos personajes que te graban la partida, cada cual con un nombre diferente y que en las traducciones han sido inventados, en estos momentos se esta trabajando en su traducción original.
Seguro que muchos pensáis que al ser un juego tan largo, es posible que la adaptación de otro idioma al nuestro haya sido difícil y en muchos casos se haya traducido mal, pues sería así si no fuera porque ha conseguido la ayuda de su novia que habla portugués, por lo cual a ella debemos agradecerle también parte de esfuerzo en esta magnifica traducción.
Pablibiris “mi novia me ha ayudado muchísimo en la traducción desde el portugués ^^ Hay que tener mucha paciencia para tener a tu pareja mas de 8 horas seguidas, armado yo con unos cuantos botes de Red Bull y tecleando en una ventana con simbolitos extraños "
Pablibiris “En definitiva, ha sido una bonita experiencia de la que he aprendido muchísimo a base del [prueba-error]. Y me encanta saber que esta traducción la van a disfrutar bastante gente del mundillo del MSX y que la estaban esperando desde hace tiempo. Gracias a sus ánimos nunca lo dejé a mitad.”
Pablibiris “Tengo que agradecer muchísimo la ayuda prestada por Manuel Pazos, que siempre ha estado ahí cuando me ha surgido alguna duda o algún problema.
Y por supuesto a ti locomosxca, por inspirarme y animarme a traducir este gran juego!”
Muchas gracias a ti Pablibiris por hacer realidad un sueño de muchos fans del MSX, el Shalom traducido al castellano.
Descarga el juego traducido aqui
ResponderEliminarVaya me parece una noticia fantástica, lo pongo en la lista
de pendientes junto con el de King Kong 2.
Genial Loco! Gracias por compartirlo. Esperemos que en breve este publicada la rom ;)
ResponderEliminarDe nada, gracias a ti.
ResponderEliminarTendremos juegos para rato sin duda.
ResponderEliminarGran noticia compañero! :D
ResponderEliminarUn juego que cuando este en castellano te recomiendo jugar, te va a gustar seguro.
ResponderEliminarFantástica noticia, ¿pero la traducción ya ha sido publicada o se está haciendo?
ResponderEliminarEn el momento de crear esta entrada aun no, pero hoy si todo va bien sera publicada.
ResponderEliminar